# Copyright © 2015, Michael Uplawski <michael.uplawski@souris-libre.fr>

# This program is free software; you can redistribute it and/or modify

# it under the terms of the GNU General Public License as published by

# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or

# (at your option) any later version.

#

# This program is distributed in the hope that it will be useful,

# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of

# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the

# GNU General Public License for more details.

#

# You should have received a copy of the GNU General Public License

# along with this program; if not, write to the

# Free Software Foundation, Inc.,

# 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.

# ========================================================================= # These are the messages printed by Crème Fraîche. The first line of each # block is the original english message, the following lines contain the # translations for different locales.

# Keep this key 'DBF2TEXT' as it is

DBF2TEXT: Cannot work with %s, because '%s':

de: Kann mit %s nichts anfangen weil '%s'
fr: Ne peux rien faire avec %s, parce que '%s'

Cannot use %s, please indicate the correct file name or use the defaults.:

de: Kann %s nicht verwenden. Bitte nennen Sie die richtige Datei oder verwenden sie die Vorgaben.
fr: Ne peux pas utiliser %s. Indiquez s'il vous plaît le fichier correcte ou accepter les défauts.

File %s is not available, because %s:

de: Die Datei %s steht nicht zur Verfügung weil %s
fr: Le fichier %s n'est pas disponible, parce que %s

Usage:

de: Syntax
fr: Syntaxe

ruby %s.rb [dbf-file] [options]:

de: ruby %s.rb [DBF-Datei] [Optionen]
fr: ruby %s.rb [fichier DBF] [options]

or %s [Common options]:

de: oder %s [Allgemeine Optionen]
fr: ou %s [options généraux]

Common options:

de: Allgemeine Optionen
fr: Options généraux

Specific options:

de: Spezielle Optionen
fr: Options spécifiques

debug [true|FALSE]:

de: debug [true|FALSE]
fr: debug [true|FALSE]

d:

de: d
fr: d

m:

de: z
fr: m

t:

de: v
fr: t

o:

de: o
fr: o

f:

de: t
fr: c

delimiter:

de: feldmarke
fr: champs

output [FILE-NAME]:

de: ausgabe [DATEINAME]
fr: sortie [NOM DE FICHIER]

Write the result to this file.:

de: Schreibe das Ergebnis in diese Datei.
fr: Écris le résultat dans ce fichier.

Running with the following configuration:

de: Arbeite mit folgender Konfiguration
fr: Travaille avec la configuration suivante

Switch on debug-mode. Will generate log-messages during processing:

de: Debug-Modus einschalten. Während der Verarbeitungen werden Protokollmeldungen geschrieben.
fr: Activer le mode « debug ». Le logiciel va générer des messages de protocole.

mapping [MAPPING-FILE]:

de: zuordnung [ZUORDNUNGSDATEI]
fr: mapping [FICHIER DE MAPPAGE]

Use the field-mapping as specified in this MAPPING-FILE.:

de: Verwende die Feldzuordnung, wie in dieser ZUORDNUNGSDATEI angegeben.
fr: Pour l'allocation des cases, utilise ce FICHIER DE MAPPAGE.

template [TEMPLATE-FILE]:

de: vorlage [Vorlagen-Datei]
fr: modele [fichier de modèle]

Use the specified file as template.:

de: Verwende die angegebene Datei als Vorlage.
fr: Utilise le fichier indiqué comme modèle.

-h:

de: -h
fr: -a

–help:

de: --hilfe
fr: --aide

-v:

de: -v
fr: -v

–version:

de: --version
fr: --version

Show version and program information:

de: Versions- und Programminformationen anzeigen
fr: Version du logiciel et d'autres informations

Show this message:

de: Diese Meldung anzeigen
fr: Affiche ce message

wrote the default mapping to %s.:

de: Vorgegebene Mappingdatei %s wurde geschrieben.
fr: Le fichier de mappage %s a été écrit.

wrote the default template to %s.:

de: Standard Vorlagendatei %s wurde geschrieben.
fr: Le modèle standard %s a été écrit.

PSE consider creating your own map-file as the default will probably not correspond to your given data structures.:

de: Ersetzen Sie ggf. die Mapping-Datei gegen ihre eigene, da die Vorgabe kaum zu Ihren exitierenden Datenstrukturen passen wird.
fr: Considérez de remplacer le fichier de mappage contre votre propre version, car les défauts ne vont probablement pas correspodre à la structure existante de vos données.

The given symbol marks fields in the template file (default is %s).:

de: Das gegebene Symbol markiert Datenfelder in der Vorlagendatei (Standard ist %s).
fr: Ce symbol marque les champs dans le fichier de modèle (standard est %s).

# eof