metadata {

authority_id: masm
id: 2012
language: iso-639-2:mon
source_script: Cyrl
destination_script: Latn
name: Transliteration of Mongolian Cyrillic characters into Latin
url: http://estandard.gov.mn/standard/reader/4635
creation_date:
confirmation_date: 2012-02
description: |
  The standard MNS 5217:2012 is a standard of the Mongolian Agency for Standardization and Metrology
  for transliteration from Cyrillic Mongolian in Latin alphabet. It repeats and supplements the previous
  standard dating from 2003 (MNS 5217:2003).

  This standard differs from the ISO 9 system for Cyrillic adopted by Russia, Armenia, Azerbaijan,
  Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Tajikistan and Turkmenistan.

}

tests {

test "Аварга, халбага, аав", "Avarga, khalbaga, aav"
test "Бага, самбар", "Baga, sambar"
test "Аварга, вагон, сав", "Avarga, vagon, sav"
test "Газар, гэрээ, хэрэг", "Gazar, geree, khereg"
test "Дадлага, ахмад", "Dadlaga, akhmad"
test "Еэвэн, ерөөл", "Yeeven, yerööl"
test "Ёроол, оёдол", "Yorool, oyodol"
test "Жуулчин, ажил, Жон", "Juulchin, ajil, Jon"
test "Зам, азарга, бааз", "Zam, azarga, baaz"
test "Кино, километр, академи", "Kino, kilomyetr, akadyemi" # Kino, kilometr, akademi - Provided sample is wrong
test "Ишиг, бичиг, хань", "Ishig, bichig, khani"
test "Ийм, ээжийн", "Iim, eejiin"
test "Лам, алаг, мал", "Lam, alag, mal"
test "Мал, хамар, нам", "Mal, khamar, nam"
test "Нар, хана, үнэн", "Nar, khana, ünen"
test "Орон, боловсрол, тооно", "Oron, bolovsrol, toono"
test "Өдөр, өнөөдөр, өөрөөсөө", "Ödör, önöödör, ööröösöö"
test "Пуужин, апарат", "Puujin, aparat"
test "Рашаан, радио, сар", "Rashaan, radio, sar"
test "Сар, асар, эцэс", "Sar, asar, etses"
test "Тамга, татлага", "Tamga, tatlaga"
test "Уран, нуруу", "Uran, nuruu"
test "Үнэн, түргэн, тэргүүн", "Ünen, türgen, tergüün"
test "Фото, фонд", "Foto, fond"
test "Хавар, нөхөр, эх", "Khavar, nökhör, ekh"
test "Цацаг, цэцэг", "Tsatsag, tsetseg"
test "Чимэг, чадал, ач", "Chimeg, chadal, ach"
test "Шашин, ааш", "Shashin, aash"
test "Щедрин, щорс", "Shyedrin, shors" # Shedrin, Shors - Provided sample is wrong
test "Оръё, суръя, гаръя", "Oriyo, suriya, gariya"
test "Хааны, ахын", "Khaany, akhyn"
test "Харь, барь", "Khari, bari"
test "Эзэн, энэ, эмээл", "Ezen, ene, emeel"
test "Юм, юүдэн", "Yum, yuüden"
test "Ямар, ядуу, ая", "Yamar, yaduu, aya"

}

stage {

# CHARACTERS
parallel {
  sub "А", "A" # \u0410
  sub "Б", "B" # \u0411
  sub "В", "V" # \u0412
  sub "Г", "G" # \u0413
  sub "Д", "D" # \u0414
  sub "Е", "Ye" # \u0415
  sub "Ё", "Yo" # \u0401
  sub "Ж", "J" # \u0416
  sub "З", "Z" # \u0417
  sub "И", "I" # \u0418
  sub "Й", "I" # \u0419
  sub "К", "K" # \u041a
  sub "Л", "L" # \u041b
  sub "М", "M" # \u041c
  sub "Н", "N" # \u041d
  sub "О", "O" # \u041e
  sub "Ө", "Ö" # \u04e8
  sub "П", "P" # \u041f
  sub "Р", "R" # \u0420
  sub "С", "S" # \u0421
  sub "Т", "T" # \u0422
  sub "У", "U" # \u0423
  sub "Ү", "Ü" # \u04ae
  sub "Ф", "F" # \u0424
  sub "Х", "Kh" # \u0425
  sub "Ц", "Ts" # \u0426
  sub "Ч", "Ch" # \u0427
  sub "Ш", "Sh" # \u0428
  sub "Щ", "Sh" # \u0429
  sub "Ъ", "I" # \u042a
  sub "Ы", "Y" # \u042b
  sub "Ь", "I" # \u042c
  sub "Э", "E" # \u042d
  sub "Ю", "Yu" # \u042e
  sub "Я", "Ya" # \u042f
  sub "а", "a" # \u0430
  sub "б", "b" # \u0431
  sub "в", "v" # \u0432
  sub "г", "g" # \u0433
  sub "д", "d" # \u0434
  sub "е", "ye" # \u0435
  sub "ё", "yo" # \u0451
  sub "ж", "j" # \u0436
  sub "з", "z" # \u0437
  sub "и", "i" # \u0438
  sub "й", "i" # \u0439
  sub "к", "k" # \u043a
  sub "л", "l" # \u043b
  sub "м", "m" # \u043c
  sub "н", "n" # \u043d
  sub "о", "o" # \u043e
  sub "ө", "ö" # \u04e9
  sub "п", "p" # \u043f
  sub "р", "r" # \u0440
  sub "с", "s" # \u0441
  sub "т", "t" # \u0442
  sub "у", "u" # \u0443
  sub "ү", "ü" # \u04af
  sub "ф", "f" # \u0444
  sub "х", "kh" # \u0445
  sub "ц", "ts" # \u0446
  sub "ч", "ch" # \u0447
  sub "ш", "sh" # \u0448
  sub "щ", "sh" # \u0449
  sub "ъ", "i" # \u044a
  sub "ы", "y" # \u044b
  sub "ь", "i" # \u044c
  sub "э", "e" # \u044d
  sub "ю", "yu" # \u044e
  sub "я", "ya" # \u044f
}

}