metadata {

authority_id: odni
id: 2015
language: iso-639-2:kat
source_script: Geor
destination_script: Latn
name: ICS-630-01 Romanization of Georgian Personal Names (2015)
source: ICS-630-01 Annex E
creation_date: 2015
confirmation_date: 2015
description: |
  This system is the Intelligence Community standard for the transliteration of Georgian names that
  will be applied to all final written reports and products for IC consumers. It is not intended to
  eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it is to provide an
  IC standard Romanized (English) transliteration from Georgian that can then be linked to forensic
  information in ways that will help identify the referent of the name.

notes:

}

tests {

test "ბაყაყი", "baqaqi"
test "ძროხა", "dzrokha"
test "ჰაერი", "haeri"
test "ჟოლო", "zholo"
test "ჯართი", "jarti"
test "ღრმაღელე", "ghrmaghele"
test "ზვიად გამსახურდია", "zviad gamsakhurdia"
test "ედუარდ შევარდნაძე", "eduard shevardnadze"
test "მიხეილ სააკაშვილი", "mikheil saakashvili"
test "გიორგი მარგველაშვილი", "giorgi margvelashvili"

}

stage {

# CHARACTERS
parallel {
  sub "\u10d0", "a" # ა
  sub "\u10d1", "b" # ბ
  sub "\u10d2", "g" # გ
  sub "\u10d3", "d" # დ
  sub "\u10d4", "e" # ე
  sub "\u10d5", "v" # ვ
  sub "\u10d6", "z" # ზ
  sub "\u10d7", "t" # თ
  sub "\u10d8", "i" # ი
  sub "\u10d9", "k" # კ
  sub "\u10da", "l" # ლ
  sub "\u10db", "m" # მ
  sub "\u10dc", "n" # ნ
  sub "\u10dd", "o" # ო
  sub "\u10de", "p" # პ
  sub "\u10df", "zh" # ჟ
  sub "\u10e0", "r" # რ
  sub "\u10e1", "s" # ს
  sub "\u10e2", "t" # ტ
  sub "\u10e3", "u" # უ
  sub "\u10e4", "p" # ფ
  sub "\u10e5", "k" # ქ
  sub "\u10e6", "gh" # ღ
  sub "\u10e7", "q" # ყ
  sub "\u10e8", "sh" # შ
  sub "\u10e9", "ch" # ჩ
  sub "\u10ea", "ts" # ც
  sub "\u10eb", "dz" # ძ
  sub "\u10ec", "ts" # წ
  sub "\u10ed", "ch" # ჭ
  sub "\u10ee", "kh" # ხ
  sub "\u10ef", "j" # ჯ
  sub "\u10f0", "h" # ჰ
}

}