metadata {
authority_id: odni id: 2015 language: iso-639-2:kat source_script: Geor destination_script: Latn name: ICS-630-01 Romanization of Georgian Personal Names (2015) source: ICS-630-01 Annex E creation_date: 2015 confirmation_date: 2015 description: | This system is the Intelligence Community standard for the transliteration of Georgian names that will be applied to all final written reports and products for IC consumers. It is not intended to eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it is to provide an IC standard Romanized (English) transliteration from Georgian that can then be linked to forensic information in ways that will help identify the referent of the name. notes:
}
tests {
test "ბაყაყი", "baqaqi" test "ძროხა", "dzrokha" test "ჰაერი", "haeri" test "ჟოლო", "zholo" test "ჯართი", "jarti" test "ღრმაღელე", "ghrmaghele" test "ზვიად გამსახურდია", "zviad gamsakhurdia" test "ედუარდ შევარდნაძე", "eduard shevardnadze" test "მიხეილ სააკაშვილი", "mikheil saakashvili" test "გიორგი მარგველაშვილი", "giorgi margvelashvili"
}
stage {
# CHARACTERS parallel { sub "\u10d0", "a" # ა sub "\u10d1", "b" # ბ sub "\u10d2", "g" # გ sub "\u10d3", "d" # დ sub "\u10d4", "e" # ე sub "\u10d5", "v" # ვ sub "\u10d6", "z" # ზ sub "\u10d7", "t" # თ sub "\u10d8", "i" # ი sub "\u10d9", "k" # კ sub "\u10da", "l" # ლ sub "\u10db", "m" # მ sub "\u10dc", "n" # ნ sub "\u10dd", "o" # ო sub "\u10de", "p" # პ sub "\u10df", "zh" # ჟ sub "\u10e0", "r" # რ sub "\u10e1", "s" # ს sub "\u10e2", "t" # ტ sub "\u10e3", "u" # უ sub "\u10e4", "p" # ფ sub "\u10e5", "k" # ქ sub "\u10e6", "gh" # ღ sub "\u10e7", "q" # ყ sub "\u10e8", "sh" # შ sub "\u10e9", "ch" # ჩ sub "\u10ea", "ts" # ც sub "\u10eb", "dz" # ძ sub "\u10ec", "ts" # წ sub "\u10ed", "ch" # ჭ sub "\u10ee", "kh" # ხ sub "\u10ef", "j" # ჯ sub "\u10f0", "h" # ჰ }
}