metadata {
authority_id: mvd id: 2010 language: iso-639-2:bel source_script: Cyrl destination_script: Latn name: Transliteration system for Belarusian names (2010) url: https://pravo.by/document/?guid=3871&p0=W21022721 creation_date: 2010 description: | RESOLUTION OF THE MINISTRY OF INTERNAL AFFAIRS OF THE REPUBLIC OF BELARUS June 28, 2010 No. 200 8/22721 About approval of the Instructions on the organization of work of units of citizenship and migration of internal affairs bodies on the issuance, registration, exchange, invalidation, seizure, storage and destruction of a passport of a citizen of the Republic of Belarus notes: - | It is not allowed to use in the spelling of the surname, own name superscripts, punctuation, except for the use of the apostrophe in Belarusian and Latin spelling. - The Belarusian letter "Г" is written as the Latin "H"
}
tests {
test "Бабрыковіч Аляксандр", "Babrykovich Aliaksandr" test "Міховіч Марыя", "Mikhovich Maryia" test "Максім", "Maksim" test "Іван", "Ivan" test "СВЯТЛАНА", "SVIATLANA" test "Ігар", "Ihar" test "МІХАІЛ", "MIKHAIL"
}
dependency “mvd-bel-Cyrl-Latn-2008”, as: cyrllatn
stage {
# RULES # note[5] # Those two are nonsense and harmful for reversibility # sub "\u044C", ref( 1 ), before: any("ЗзЛлНнСсЦц") # ь after consonants # sub "\u02B9", ref( 1 ), before: any("ЗзЛлНнСсЦц") # Ь after consonants # Й at end sub "\u0419" + line_end, "", before: any("ЕеЁёЫыЮюЯя") # Я after vowels sub "\u0439" + line_end, "", before: any("ЕеЁёЫыЮюЯя") # я after vowels # CHARACTERS parallel { sub "\u0413", "H" # Г sub "\u0433", "h" # г sub "\u042C", "" # Ь sub "\u044C", "" # ь } run map.cyrllatn.stage.main
}